Xe dream cứ bật công tắc máy là 4 đèn xinhan nhấp nháy cùng một lúc.mong các cụ chi giúp e với

T
Bình luận: 22Lượt xem: 4,612

diemphuong1412

Tài xế O-H
a co the xe bi chay day dien trong bo day suon no chap vao ca 3 soi day nen moi bi hien tuong tren mo bung ra kiem tra ngay cho co lai lot bang keo ra tu tu kham pha se thay dieu bat ngo.
 

Mr.Ngoc

Tài xế O-H
cái này là bị chạm zây hoặc đấu sai dây đèn pha và nhan lẫn nhau rồi. chiều nay mình vừa làm 1 con SYM , dùng dây đui wây lắp vào thấy bật nhan bị nháy liên tục như vậy, mình nghĩ chắc xe chủ thớt cũng thế
 

khakkk

Tài xế O-H
Bác cho em hỏi xe máy hạng gì không xài rơ le xi nhan vậy. Em chưa gặp nên hỏi ngu tí.
tui chi bít cục chóp đến lữa nguồn xinhan dây xám rùi mới tới công tắc.khi nào độ đèn 4bong nháy người ta mới dùng rơle thời gian trễ nguồn.ý tui là vậy.bác thấy ngứa mỗm hả.theo sách phổ thông thui nha bác.
 

trexanh135

Tài xế O-H
sách phổ thông không dùng từ "cục" nha bạn. tôi kể bạn nghe một câu chuyện có thật mà tôi là nhân vật chính. một lần anh chủ của hàng sai tôi đi mua cái yếm xe engel Hi (ông ý gọi là en chù hi (hờ i hi)) mình đến đại lý phụ tùng nói anh ơi bán cho em một cái yếm của xe engel hi (mình đọc là en giô hai - phát âm chuẩn tiếng Anh) ong ý lên tầng lôi ra cái yếm englel II (số 2 La Mã) mình bảo ko phải anh ơi engel Hi (hai) cơ mà ổng bảo thì II đây, xong mình nhớ lại lúc anh chủ mình nói mình mới đọc lại là en chù hi ạ, thế là ông ý nói đểu cho. mình rút ra bài học là mục đích cuối cùng của ngôn ngữ là giúp chúng ta hiểu được ý nhau, vậy nếu bạn đã hiểu ý mình muốn nói rơ le nháy là cái gì trên xe máy rồi nhưng bạn muốn góp ý thì cứ nhẹ nhàng khéo léo đừng bảo người khác ngứa mồm (mà theo mình biết trong y học ko có từ "mồm" mà chỉ có từ "miệng")
 

phamvanhieu280894

Tài xế O-H
sách phổ thông không dùng từ "cục" nha bạn. tôi kể bạn nghe một câu chuyện có thật mà tôi là nhân vật chính. một lần anh chủ của hàng sai tôi đi mua cái yếm xe engel Hi (ông ý gọi là en chù hi (hờ i hi)) mình đến đại lý phụ tùng nói anh ơi bán cho em một cái yếm của xe engel hi (mình đọc là en giô hai - phát âm chuẩn tiếng Anh) ong ý lên tầng lôi ra cái yếm englel II (số 2 La Mã) mình bảo ko phải anh ơi engel Hi (hai) cơ mà ổng bảo thì II đây, xong mình nhớ lại lúc anh chủ mình nói mình mới đọc lại là en chù hi ạ, thế là ông ý nói đểu cho. mình rút ra bài học là mục đích cuối cùng của ngôn ngữ là giúp chúng ta hiểu được ý nhau, vậy nếu bạn đã hiểu ý mình muốn nói rơ le nháy là cái gì trên xe máy rồi nhưng bạn muốn góp ý thì cứ nhẹ nhàng khéo léo đừng bảo người khác ngứa mồm (mà theo mình biết trong y học ko có từ "mồm" mà chỉ có từ "miệng")
Em thì không biết cụ ấy làm thực tế chưa với đọc ở sách nào. Em thì chỉ làm ít đọc sách nên nghe hơi lạ. Hỏi cái bị ngứa mồm liền cụ à. Nghĩ lại cũng hay:D:D:D
 

Bạn hãy đăng nhập hoặc đăng ký để phản hồi tại đây nhé.

Bên trên