Băn khoăn về việc học tiếng anh để dịch tài liệu chuyên nghành

L
Bình luận: 22Lượt xem: 3,767

thaoden

Tài xế O-H
Chả là em có làm thuê về mảng cơ khí máy công trình được 2 năm và có biết chút ít về thủy lực nhưng chỉ là thay sin phớt cơ bản ........ giờ em muốn học chuyên sâu về mảng điện và thủy lực . mà thấy tài liệu đa số là tiếng anh . vậy cho em hỏi là để đọc và hiểu được tài liệu đó thì chỉ cần học tiếng anh phổ thông hay là còn tiếng anh gì nữa ạ.. mong các cụ đi trước chỉ giáo ạ .
Tiếng anh hì tự học thôi, ko thể sử dụng phần mềm dịch dc đâu, chỉ cod yheer dịch từng chữ rồi ghép lại
 

kiennb

Tài xế O-H
Về cơ bản để đọc hay dịch và hiểu tài liệu. Thì cái cốt lõi là kiến thức cơ sở phải vững, thứ hai là tư duy ngôn ngữ. Ở đây không bàn đến kiến thức cơ sở vì chắc bác cũng có rồi nên mới ham hố đọc tài liệu tiếng nước ngoài để mở rộng tri thức,ta sẽ bàn về tiếng Anh: mình thấy mấu chốt để dịch được tài liệu là có vốn từ vựng chuyên ngành( cấu tạo, tên chi tiết, các thuật ngữ liên quan đến lắp ráp sửa chữa hay công nghệ...) thứ hai là vốn kiến thức về ngôn ngữ( cấu trúc, mẫu câu, các từ liên kết cơ bản, từ vựng thông thường( bác có tầm khoảng 1500 từ thông thường thôi là cũng hiểu khá khá rồi). Chúc bác thành công.
bác có từ vựng này không
 

Bạn hãy đăng nhập hoặc đăng ký để phản hồi tại đây nhé.

Bên trên