Thảo luận của anh em ECAE

Duyleauto
Bình luận: 5Lượt xem: 1,272

Duyleauto

Tài xế O-H
-Sau một thời gian làm việc nói chung công việc của anh em tiến triển rất tốt.Thành quả chúng ta đến thời điểm hiện tại không phải là nhỏ.Phản hồi tốt cũng có anh em hãy cố gắng lên,Phản hồi theo chiều hướn ngược lại anh em cố gắng tiếp thu mà rút kinh nghiệm
-Và để anh em bên cạnh việc có kiến thức về anh văn chuyên ngành tôi cũng muốn anh em hiểu công việc mình đang là rất thực tế bên ngoài vì vậy sau mỗi bài dịch tôi muốn anh em cứ thảo luận về nội dung,về vấn đề gì không hiểu,về cái gì hay hãy chia sẻ để tạo một môi trường thảo luận học hỏi lẫn nhau,ai sai phải nhận để rút kinh nghiệm. Chứ nếu làm việc một mình hiệu quả sẽ không cao.Các bài thảo luận sẽ được trả lời chình trong topic bài dịch đó.Hi vọng anh em hưởng ứng nhiệt tình
 

autost

<b>O-H Team/b></br>
Cái này em thấy rất hay, nếu mình chỉ dịch 1 mình thì hiệu quả sẽ không cao, đôi khi có những cái mình không hiểu rõ thì nơi trao đổi sẽ là chỗ giúp mình cũng như mọi người phanh khui vấn đề, để cùng nhau hiểu rõ hơn. Em ủng hộ 2 tay về vấn đề này!!
 

vothanhtam19

Tài xế O-H
rất cảm ơn bác buctuonglua_16.chúng ta phải thảo luận trên topic mình dịch bài.
thứ nhất :vì những bào dịch lấy từ nước ngoài.mà một số dụng cụ hay các vấn đề có khi rất lạ và mới.đôi khi không biết dịch từ đó như thế nào?.nếu trường hợp này thì nên tra google dịch vào phần hình ảnh.
thứ hai :khi dịch bài ,một số kiến thức về đề tài đó chúng ta chưa từng đọc qua hay từng học qua thì hơi khó.cho nên có thể gửi đoạn dịch đó trong topic cho mọi người tham khảo và đóng góp ý kiến.cho nên các thành viên nên thường lên topic và nên add nick yahoo của tất cả vào để có thể tiện trao đôỉ.
em chỉ có đóng góp nhỏ.mong anh em trao đổi
 

autost

<b>O-H Team/b></br>
Em còn 1 ý kiến nữa:
ở các bài dịch, chúng ta chia nhau để dịch thì tất nhiên ở mỗi bài nó sẽ có những từ vựng mới mà trong các từ điển thông dụng không có, hoặc là nó sẽ mang 1 nghĩa nào đó trong 1 trường hợp riêng. nhưng vậy, em mong mọi người khi dịch bài sẽ tổng hợp lại những từ mới đó để chia sẽ cho mọi người cùng tham khảo. Tại sao lại phải như vậy: vì em nghĩ: club chúng ta 1 lần dịch cũng 3, 4 hay 5 bài, và vì thời gian có hạn nên chúng ta không thể nào (1 người) tham khảo hết các bài còn lại, cho dù có đọc bài dịch của người khác thì cũng chưa chắc đã hiểu hết như người đã dịch ra được ( tất nhiên, em không nói đến những người giỏi, hoặc đã học qua, có kiến thức về bài mình đọc, ở đây em chỉ nêu ra ý kiến của những người mới như em, vì có những bài dịch, em chưa từng có 1 kiến thức nào về nó nên vấn đề đọc tiếng việt để hiểu cũng cần 1 thời gian)
 

Bạn hãy đăng nhập hoặc đăng ký để phản hồi tại đây nhé.

Bên trên